UEFA:n uusi kilpailumuoto Nations League käynnistyi vime viikolla. Suomi ei olisi voinut aloittaa urakkaansa yhtään juhlavammin, sillä heti avauspelissä kaatui Unkari maalein 1-0. Toivottavasti juhlaa on luvassa myös tänään tiistaina, kun Viro vierailee Huuhkajien vieraana Veritas Stadionilla.

Juhlava on myös Nations Leaguen uusi virallinen tunnuslaulu. Sen ovat säveltäneet Giorgio Tuinfort ja Franck van der Heijden, ja äänessä ovat Alankomaiden radion kuoro sekä radion filharmoniaorkesteri, joka on kotoisin hollantilaisesta Hilversumin kaupungista.

Mahtipontinen laulu esitettiin ensi kerran lohkoarvonnan yhteydessä tammikuussa. Mukanalaulamista saattaa vaikeuttaa se, että hymnin sanat ovat latinaksi, ja kielen osaajat ovat nykyään aika harvassa. Siksi käännämmekin tässä vapaasti suomennettuna laulun sanat myös suomeksi, UEFA:n kotisivuilta löytyvän englanninkielisen käännöksen pohjalta.

Sitten ei muuta kuin laulamaan!

UEFA Nations League Anthem (sulkeissa suomeksi)

Solum audax (Vain rohkeat)
Solum fortis (Vain voimakkaat)
Solum magnus (Vain mahtavat)
The Nations League

Cui manet fortuna? (Kenellä on onnea?)
O, cui aeterna gloria? (Oi, kuka saa ikuisen kunnian?)
Sit optimo victoria! (Paras voittakoon!)
Dies luxit (Aika on tullut!)

Una! (Yhdistykää!)
Lude! (Pelatkaa!)
Certa! (Taistelkaa!)
Una! (Yhdistykää!)
Praesta! (Johtakaa!)
Vince! (Voittakaa)

Omnes gentes! (Kaikki ihmiset!)
Iunctae gentes! (Yhdistykää ihmiset!)
Omnes gentes! (Kaikki ihmiset!)
Hanc in lucem (Seisokaa valossa)
Omnes gentes! (Kaikki ihmiset!)
Fortes gentes! (Vahvat ihmiset!)

Una prodite (Yksi päämäärä)
Excellite (Loistakaa)

Omnes gentes! (Kaikki ihmiset!)
Iunctae gentes! (Yhdistykää ihmiset!)
Omnes gentes! (Kaikki ihmiset!)
Hanc in lucem (Seisokaa valossa)
Omnes gentes! (Kaikki ihmiset!)
Iunctae Nationes! (Yhdistykää kansat!)

Dies venit (Aika on tullut!)
O, dies luxit (Oi, uusi päivä!)
The Nations League

Hymnin käänsi suomeksi Heikki Kuparinen.