© Kuva: Getty Images

Argentiinan ja Suomen pieni kieli- ja kulttuuriero – Lionel Messi nimitti poikaansa huoranpenikaksi

Hijo de puta. Siinä sanayhdistelmä, jonka monet suomalaisetkin tunnistavat ja sen merkityksen tietävät, vaikkeivät espanjaa sen ihmeemmin osaisikaan.

Puretaanpa tuo vielä osiin. Hijo merkitsee poikaa ja puta huoraa. Kirjaimellisesti käännettynä siis. Toisin sanoen hijo de puta on suomeksi ”huoranpenikka”.

Kuka suomalainen mahtaisi käyttää omasta lapsestaan nimitystä huoranpenikka? Veikkaan, että aika harva.

Barcelonan ja Argentiinan supertähti Lionel Messi näin kuitenkin teki. Messi antoi pitkän haastattelun argentiinalaiselle TyC Sportsille, ja avautui haastattelussa harvinaisella tavalla myös perhe-elämästään. Ja samalla Messi käytti pojastaan ilmaisua ”hijo de puta”.

No, totuuden nimissä Messi tuskin tarkoitti tuota yllä esitettyä kirjaimellista käännöstä, vaan kyseessä on suuri kielellinen ja kulttuurillinen ero Suomen ja Argentiinan välillä. Hijo de puta on monimerkityksellinen ilmaisu, joka kuitenkin särähtää aika lailla ei-natiivin korvaan tällaisessa kontekstissa. Sovitaan kuitenkin Messin ja Messin pojan kunniaksi, että ”hijo de puta” on tässä yhteydessä vaikkapa ”rasavilli”.

Messin vaimo Antonella Roccuzzo odottaa parin kolmatta poikaa, ja näin Leo Messi puhui pojistaan Thiagosta ja Mateosta:

– Thiago tykkää autoista, moottoripyöristä ja jalkapallosta, mutta siihen se jää. Hän leikkii vähän aikaa ja kyllästyy sitten, Messi aloitti.

– Mateo on kamala, ja melkoinen luonne. He ovat hyvin erilaisia. Thiago on todella kiltti ja Mateo on hänen vastakohtansa, todellinen rasavilli (hijo de puta). On ihanaa nähdä, kuinka erilaisia he kaksi ovat.

SEURAA MEITÄ MYÖS SOMESSA!
Facebookissa ja Twitterissä